观沧海 发表于 2017-5-23 13:21:57

诗经我唱 《诗经•唐风•无衣》

   岂曰无衣七兮?不如子之衣,安且吉兮?
    岂曰无衣六兮?不如子之衣,安且燠兮?
    注释:
    1、七:七节之衣。代贵族之礼服。《毛传》:“侯伯之礼 七命,冕服七章。”
    2、安:妥善,合适。吉:吉利。
    3、六:六节之衣。代贵族之礼服。《毛传》:“天子之卿六命,车旗衣服以六为节。”
    4、燠(玉yù):温暖。
    翻译:
    难道说我缺少七件衣裳?
    跟你做(穿)的比不上,你的舒适又漂亮。

    难道说我缺少衣服六件?
    跟你做(穿)的差得远,你的舒适又温暖。
    《唐风》主要是晋国的国风。这首诗与晋国旁支夺嫡的一场事变有关。那是春秋初年,晋昭侯把自己的叔叔封到曲沃,结果这一支逐渐强盛,旁支大过了主干,历经三代人,最终,在武公的手里,夺取了晋国君主的大权。虽然大权在握,但是,没有周王的册封,毕竟名不正,言不顺,就像小三没领证,开车没驾照,总觉得有点底气不足。为了让曲沃武公的名号换成堂堂正正的晋武公,晋国使者带着大量的宝器,贿赂当时的周天子周厘王。周厘王眼见木已成舟,加之囊中羞涩,见钱眼开,于是,顺水推舟,答应了武公的请求。这首诗可能就是唱给周王或周王的使者听的。
    《毛诗序》云:"《无衣》,美晋武公也。武公始并晋国,其大夫为之请命乎天子之使,而作是诗也。"朱熹《诗集传》云:"曲沃桓叔之孙武公伐晋,灭之,尽以其宝器赂周厘王。王以武公为晋君,列于诸侯。此诗盖述其请命之意。"
      古代封官策命,有一命、二命乃至九命之别,名数越多,地位越高。每一命都要赏赐不同的服饰,称之命服。“七兮”,即七命之服,是诸侯级别的命服。“六兮”,即六命之服,是王朝公卿的命服。弄清了这一点,诗意也就很清楚了:难道我就缺你的七命之服、六命之服吗?诸侯的大权我都敢夺,自己弄几套命服,还不是易如反掌?可是说起来,您周王才是天下都承认的正头香主,只有您给的命服穿上才最体面。这样先利诱,再威胁,后吹捧,周厘王只好乖乖地将诸侯的命服赏赐给武公,篡位之君曲沃武公也就成了名正言顺昂首天下的晋武公。
      诗,只是记录了时代的一个剪影,回眸一瞥时,却激活了历史的诸多场景,人物的生动面容。   

西河 发表于 2017-5-23 14:35:52

{:7_381:}

nanshnyun 发表于 2017-5-23 15:35:34

注解足见学识渊博,新译饱含风趣幽默!{:7_381:}{:7_390:}{:7_396:}

木头人 发表于 2017-5-23 17:57:47

知识渊博之人

长安18子 发表于 2017-5-23 18:20:06

{:7_389:}{:7_389:}{:7_389:}很好的诠释!欣赏,学习,问好!

秦岭山人 发表于 2017-5-23 18:52:21

{:7_390:}{:7_390:}{:7_390:}

靳应禄 发表于 2017-5-23 23:06:08

赞并祝贺。{:7_381:}{:7_390:}{:7_396:}

终南山人777 发表于 2017-5-24 06:37:37

{:7_381:}

老友小酌 发表于 2017-5-24 10:09:25

文中的“周厘王”应为“周僖王”或者写成“周釐王”。
姬胡齐(?―公元前677年),姬姓,名胡齐,周庄王姬佗长子,东周第四任君主,公元前682年―公元前677年在位。

乾坤 发表于 2017-5-26 09:35:08

掩卷深思,受益匪浅!
页: [1] 2
查看完整版本: 诗经我唱 《诗经•唐风•无衣》