唱响诗意栖居之歌 ——快读《<诗经>我唱》 “所谓经典,就是大家都认为应该读而没有读的东西。”马克·吐温一语道破了经典的尴尬。经典的魅力自不待言,没读的原因可能有N种,但可能的原因就是:读不懂! 当今社会,物质文化可以称得上丰富了,稍有文化底子的人,都想再提高自己的精神层次。而口味经典,正是达成这一目标的不二法门。可惜,经典中的厚重文化积淀却往往让人望而却步。 怎么让经典魅力重现?怎么让《诗经》光彩再展?时不我待,杨兄以舍我其谁的勇气,带我们重读《诗经》。 《诗经》饱含祖先智慧,又很接地气,因为其中的最主要内容,就是当时的民风歌谣。但是两千年语言变化的阻隔,让当代人对于其中一些本来非常口语化的字眼难以理解,以致于这么民间化的经典,却有了被束之高阁的危险。 有不少专家学者翻译过《诗经》,但是普及率太差。原因也很简单,这些翻译往往太雅,足以让人惊叹译者的文化功底,却也会让人产生“将入青云间,何论人间事”的感觉。 不,这不是《诗经》,这不是生于民间的《诗经》,而只是那个死于庙堂的《诗经》! 时代在呼唤,呼唤一位从阡陌田间崛起,在寻常巷陌游走,却又挚爱生活,对传统文化有深切体会的诗人。 杨兄恰恰就是这样的人选!他不汲汲于名利,却又醉心经典。他爱运动爱下棋,有童心有真趣。他诗意生存,他智慧生活。这样的底层学者,暗合《诗经》首创者的状态。由这样的人来解读《诗经》,真是绝配,天造地设! 在黄土地晨钟暮鼓的余韵中,哼唱着“信天游”,杨兄《<诗经>我唱》的翻译,彰显着民歌内含的原汁原味;在华发暗生的年纪时,以运动焕发着青春活力,杨兄《<诗经>我唱》的诗评,揭示了先民诗意栖居的精神内核。 读《<诗经>我唱》,悠然; 读《<诗经>我唱》,痛快!
. K# F1 o6 i5 K |