|
本帖最后由 观沧海 于 2016-1-2 11:19 编辑 9 r; V2 A& C3 t) C2 [$ c' G# {& I. o
* \! D4 H6 V' @; A$ f" ~; F F( I6 u 硕鼠0 u3 N3 S1 s% C! Y' V& C
大老鼠呀大老鼠,不要再吃我的黍。/ R# q; s6 O7 ~0 C: @# G
多年辛苦养活你,对我不管也不顾。
5 Y7 O0 P6 F2 g 发誓从此离开你,到那向往新乐土。
9 z8 a& R; f. ?4 P+ e2 } 新乐土啊新乐土,才是我的好去处。
' x) Q! q" f# d+ x' q
2 C6 y+ Q/ B2 h- x5 A- t 大老鼠呀大老鼠,不要再吃我的卖。
! W5 g9 y( V- R. U 多年辛苦养活你,你却丝毫不感戴。' R% Q. F+ j& {) X4 I, O& q" s0 I
发誓从此离开你,到那乐国求欢快。
* G9 n' M) K. {' R! `# e 新乐国啊新乐国,才是我的好所在。
; k9 u) l. P5 e/ w" s+ T1 f
$ n6 ]* A. U4 K7 \* Y1 N. h 大老鼠呀大老鼠,不要再吃我的苗。$ v4 w/ D6 d! T/ l4 m4 I9 I" E
多年辛苦养活你,你却半点不慰劳。
, S' p! q/ l* |- j 发誓从此离开你,到那美好新乐郊。
( D! c/ `; N. \9 |& r, L 新乐郊啊新乐郊,谁还悲叹长呼号!
7 l" Q! d; V# Y$ l. w0 I) e; b$ d' N原诗:《诗经﹒魏风﹒硕鼠》
: v; m9 S! |, o/ G9 y: d" x 硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。: k/ w/ J4 B( X6 I7 `; D
逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所?
+ L) b n3 m2 m* i! D; ~: F0 C
9 T7 W# \. e5 G 硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。% C5 u+ ~7 f8 M( k) U% z! R9 \/ s
逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直?
# `9 |3 ]) O3 I, B. a* T
. l0 Q# G, [5 {6 |, X9 \, G 硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。5 u g( K, b# p8 H. l8 s
逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?/ y& U) [6 u$ D" r# K# Y) ~0 p2 W; S
沧海诗评:
$ S! x" v, z2 ~$ \6 g- Y 农民不堪忍受重税,对不讲仁义恩德,刻薄寡恩的剥削者愤恨至极,他们发誓离开剥削者,去追求美好快乐的新生活。老鼠形象丑陋狡黠,性喜窃食,贪得无厌,借来比拟贪婪的剥削者,十分贴切形象。重章叠句式的表达方式,强化了主题,增强了情感的表达。末尾一句“谁之永号”的反问,更把农民脱离剥削者的向往表现得淋漓尽致,给读者却留下了深长的回味。% \) `+ ]; n% Q( c$ U$ v
《史记﹒李斯列传》记载:李斯年少时,担任郡中小吏,看到官舍厕中的老鼠吃着不洁的食物,人或犬一接近,就惊恐不已,显得很可怜。后来,李斯又来到官仓,看到官仓中的老鼠,吃着囤积如山的粮食,住着宽大舒适的房屋,又没有人犬惊扰之忧。于是李斯感叹说:“人之贤不肖,譬如鼠矣,在所自处耳!”官仓鼠的优越处境,真是羡煞人也。& X0 T L+ a: _. Z! `
唐代诗人曹邺有一首名曰《官仓鼠》的诗:“官仓老鼠大如斗,见人开仓亦不走。健儿无粮百姓饥,谁遣朝朝入君口。”古语有云:“兽之大者莫勇于虎,兽之小者莫怯于鼠”。然而,这官仓鼠却不但出奇地大,而且出奇地勇,它们占据地利,有恃无恐。比诸现实,它们不是别的,就是大大小小的贪官污吏。正是这些两条腿的硕鼠巨贪,这些历朝历代的和绅、谷俊山、徐才厚之流,侵蚀着民脂民膏,吸吮着人民的血汗,使得国库空虚,民生凋敝,百姓流离,于是才有了“逝将去女”的誓愿。
) q X1 V/ _5 P( m! d& ^- Q 在被逼无奈生,存艰难之际,作为活生生的人,是应该有所行动的。俗话说:人挪活,树挪死;此处不养爷,自有养爷处;不要在一棵树上吊死;活人怎能让尿憋死。惹不过咱就躲吧,像当年国统区的老百姓逃奔解放区一样,去寻找一块阳光灿烂硕鼠遁迹的乐土、乐郊、乐国。乐土,乐国,那是《礼记﹒大运》中提出的大同社会,是柏拉图构想的《理想国》,是陶渊明笔下的桃花源,是圣西门、傅立叶、欧文设想的空想社会主义,它们虽然未必能够成为现实,但是,这种对美好生活的憧憬,对理想境界的追求,却是人类奋斗的动力,进步的希望。看看美国、加拿大、澳大利亚、新西兰这样的移民国家,这些冒险家的乐园,你就知道人类是怎样在对乐土的追求中,促进了世界的文明。' ~9 n; Y6 d3 y4 U9 k
要么建立乐土,要么寻找乐土,不要让硕鼠的利齿食尽我们的肌肤,这就是“伟大的智士”(恩格斯语)给我们的叮嘱。+ R4 P' d! }9 p/ F9 [
+ e9 ^# x& Q. m! }8 h, a3 Y) f8 T; F
1 Q( [; P: S" r
& B8 x! a3 x0 |, b' W$ d补充内容 (2016-1-3 14:55):5 z+ X: o+ x! _& o7 ~# t" z0 S
修正:“卖”应为“麦”。 |
-
|