|
荡) l' B6 q) l+ u7 Q
上帝骄纵又放荡,他是下民的君王。. E. F5 m% V5 `9 R7 L; I
上帝贪心又暴虐,政令邪僻太反常。9 o% y) f( ^4 g, b
上天生养众百姓,不守信用尽撒谎。( a4 a# P5 n+ `; s) i% T
善始之人很常见,谁能保持到终场。
% M, _0 V/ g7 e9 U' {8 q
3 A9 s. r7 t) S: Y5 b' w* M 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!+ f/ |8 ~# l. `0 ^2 I; m
如此凶暴又强横,如此聚敛乱贪赃,, n6 B- m& g- ^- p% I/ e
如此居官享厚禄,如此弄权太猖狂。
# m$ W, i4 f5 J i$ g' E0 { 天降专横傲慢君,群臣助他兴风浪。+ |; C( g5 D) I
' l/ @! K1 X3 T$ J 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!7 z* d l' h; H9 U( F: S. ~6 b
忠臣贤士在朝堂,奸臣小人乱嚷嚷。
; r! V% K7 q4 I% G* u* d 流言蜚语泼脏水,乱臣贼子坏朝纲。
* d/ N5 I2 D% S4 a3 \! o 忠臣贤士被诅咒,没完没了遭祸殃。
# h" J. A+ |( r$ C7 H& o) K6 x n0 \' q/ F3 K$ }& p
文王开口叹声长,叹你殷商末代王!
' {* J5 Q, j D/ Z0 |* h 你在国中乱咆哮,却把恶人当忠良。0 I8 J6 o* o1 Q
知人之明你没有,缺少贤良在身旁。# M$ z" ` [5 W5 e" F
知人之明你没有,不知公卿谁能当。
$ r* }) }% k5 R2 i9 X \: |( L o6 n1 v# |8 h# W
文王开口叹声长,叹你殷商末代王!7 e0 [' U9 o1 V. J/ ~; s& ]
上天让你别酗酒,更没让你学坏样。
, k l0 T3 G- K; H5 [ 礼节举止你不顾,没日没夜灌黄汤。& v' K9 G+ }$ B2 y; x7 M
狂呼乱叫不像样,日夜颠倒太荒唐。
5 s; Z% @0 b$ y
1 _+ U7 X4 ]. t2 v; @ 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!
# [- K% T. s- P' T* @6 s0 A 怨声载道如蝉噪,如落沸水和滚汤。
( I6 t+ W9 J8 r2 b+ d: ?8 d; g 大事小事都败坏,你却还是老模样。
5 ^" B) S5 ~2 E& r* x9 z- K 全国人民生怒气,怒火蔓延到远方。
# s) U: `8 L9 {) |8 Q0 p3 ^# |3 V0 a) \" `. n0 u
文王开口叹声长,叹你殷商末代王!
j! k) W( I3 v/ ^" o9 m9 Y 不是上帝心不好,是你废弃旧规章。
. B7 \% w) v1 }7 e 虽然身边没老臣,还有成法可依傍。/ N" `* Q! \- C7 b2 B- G0 S
这样不听人劝告,国家将灭命将亡。1 V( ]* {# J9 u/ N8 F
% K/ |; F2 \" | 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!2 r, g6 `8 v F' v
古人有话不可忘:大树倒下根朝上,' g; C6 n8 I" P9 c& s
枝叶虽然暂不伤,树根败坏难久长。
2 J6 v3 J( T6 Z. e: B 殷商教训并不远,应知夏桀啥下场。 H" j% ^; V3 z6 Z$ R A
- s0 b. q9 u ^【原典】《诗经·大雅·荡》+ R7 ]) \* _: q- Q# w$ F; ?
荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。
9 c% q# _2 J/ f& |8 l6 s- U. ? 文王曰咨,咨汝殷商。曾是彊御?曾是掊克?曾是在位?曾是在服?天降滔德,女兴是力。& `( D% K" _' B* a; Q" h' }
文王曰咨,咨女殷商。而秉义类,彊御多怼。流言以对。寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。$ U0 V1 X3 J/ |2 z ^. R
文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中国。敛怨以为德。不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。, Y8 D9 B5 F! V8 n+ w; W
文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒,不义从式。既衍尔止。靡明靡晦。式号式呼。俾昼作夜。5 b0 k! p0 r; L8 T6 I
文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。
" A1 n& U" M6 G/ h 文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。
3 @/ K& E; n# R- t; a& f4 E 文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。
( U% E7 [ f. X, Z+ A6 N8 v* |" O% E【注释】
5 K9 `7 G) d' g* ~2 M5 }; r (1)荡荡:任意骄纵、不守法度的样子。上帝:托指君王。
3 g3 w& ]. W) a3 _/ t! Q6 ? (2)辟(bì ):君王。" R* F l7 Z7 W
(3)疾威:暴虐。
' T* i+ Z' ~+ a3 K" G8 M' m) J (4)辟(pì僻):邪僻。
6 e5 Q1 N7 a9 f. r4 R (5)烝(zhēng ):众。
( y+ t1 X$ n/ x1 R6 ? (6)谌(chén):诚实守信。# V0 a" ~% c- }8 k; j( f
(7)鲜:少。克:能。
- {# U% }5 M- j& F5 E5 ] (8)咨:感叹声。
2 E! t* x' \3 M3 P( H7 _ (9)女:通“汝”。殷商:本指商纣王,此借指周厉王。- g) p0 `/ ? K0 c) I; O
(10)曾:乃,竟然。强御:强横凶暴。
# u% z( L ~7 A, U (11)掊(póu)克:聚敛,搜刮。! g4 [ X4 Z* m- z2 w
(12)服:任。在服,即在职,在任。
0 u" e& h- i d; f+ |! _( A5 Q (13)滔:放纵不法。
, Z" I5 ^. y: a (14)兴:助长。力:勤,尽力,竭力。
/ K. I y) p6 X& N (15)而:通“尔”,即汝。秉:操持,任用。义类:善类。
% e2 m; H* M# t (16)怼(duì):怨恨。- ?) V- `# k; p
(17)寇攘:像强盗一样掠取。式内:在朝廷内。8 ] K1 N* c1 k( W- x4 ~
(18)侯:于是。作:通“诅”。祝:通“咒”。
7 {% b- j* d8 v/ {2 H. s0 G (19)届:尽。究:穷。+ F3 i$ P+ n/ [/ }; k: O
(20)炰烋(páo xiào):咆哮,怒吼。4 V2 w( [; L9 a \
(21)无背无侧:不知有人背叛、反侧。
" K0 d$ t( `2 z6 k1 ] (22)湎(miǎn ):沉迷。
' ^( a+ [* P& ]+ | (23)义:宜。从:通“纵”。式:用。9 S7 c, W& m- ^/ L+ R7 H9 M
(24)愆(qiān):过失,错误。止:容止,行为。
& W* [( g' `- x4 j' @6 @ (25)俾:使。. `3 `5 Y0 N9 T6 S, D8 ?+ K" h- O
(26)蜩(tiáo):蝉。螗:蝉之大者。, S1 L: m4 r; i$ a0 c
(26)由行:学老样。
! \- [+ c* ^7 { (27)奰(bì):愤怒。6 T% {. \ m' b% `, y, i
(28)覃(tán):延及。鬼方:远方。
- e2 r+ i. L6 O5 x (29)时:善。
) V" E, p: D+ c (30)典刑:旧法常规。
% A" W7 \; f- P0 M0 w6 f8 m5 ]/ E (31)大命:国家的命运。' [2 a% [; @. a, V: ]+ }0 ^1 l* C
(32)颠沛:颠仆,倒下。揭:举,此指树根翻出。- Y S7 ~( P- Q. S( d
(33)鉴:镜。此指借鉴、教训。夏后:此指夏朝末代君主夏桀。
0 G4 ?+ X: w( l/ `* n' q! J【沧海诗评】) v" \/ r8 ?) E X
根据《毛诗序》的说法,《大雅》中紧密相连的《板》《荡》这首诗,都是讽刺周厉王的作品。后世常常将“板荡”连在一起,用以代指政局混乱或社会动荡。“疾风知劲草,板荡识诚臣”,就是其中的名句。西周从夷王起,就衰落不振。厉王执政,朝纲大坏,民不堪命。《国语》曾记载召公谏厉王弥谤一事,就是对其暴虐无道的真实反映。而召公“防民之口,甚于防川”的警语,更是声震千古。《诗经》中的这首《荡》,则是召公用诗歌的形式,劝谏周厉王不要以夏桀、商纣的暴虐无道断送周朝的天下。正如《毛诗序》云:“《荡》,召穆公伤周室大坏也。厉王无道,天下荡然无纲纪文章,故作是诗也。”. C$ D3 H' X' o9 B" O! J
诗共八章,每章八句。第一章运用呼告的语气,一开篇就揭出上帝之“荡”,亦即放荡骄纵,不守法制,作为全篇的纲领。这上帝表面上好像是上天、天帝,但明白人都知道,他就是当朝的天子,只是诗人不便直接指明罢了。从第二章开始,诗人假托周文王指斥殷纣王,指出整个国家贪暴横行,政令失常,贤士遭贬,奸邪猖狂,饮酒放纵,政事荒废,民怨沸腾,内忧外患的种种现象,借古讽今,警告周厉王夏桀是商纣的镜子,要接受殷王朝灭亡的历史教训,悬崖勒马,改弦更张。全诗有如晨钟暮鼓,可以振聋发聩。
1 |* |1 i! G4 m2 J% p3 ~ 这首诗所揭示的社会现象绝非个例,正如诗歌首章所说:“靡不有初,鲜克有终。”历史上的一个个王朝,无不是“善始者实繁,克终者盖寡”,于是难逃“其兴也勃焉,其亡也忽焉”的兴亡周期律。
J" N, W% H# j9 D 战国大诗人屈原《卜居》中说:“世溷浊而不清:蝉翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。”
% k3 l2 ^( J& ^, Y- p0 Z 东汉赵壹《刺世疾邪赋》中说:“春秋时祸败之始,战国逾复增其荼毒。秦汉无以相逾越,乃更加其怨酷。宁计生民之命?唯利己而自足。于兹迄今,情伪万方。佞诌日炽,刚克消亡。舐痔结驷,正色徒行。妪竬名势,抚拍豪强。偃蹇反俗,立致咎殃。捷慑逐物,日富月昌。浑然同惑,孰温孰凉?邪夫显进,直士幽藏。”- `, v5 i6 \7 M7 C5 g, ~/ C
唐代大诗人李白《答王十二寒夜独酌有怀》中说:“ 骅骝拳跼不能食,蹇驴得志鸣春风。折杨黄华合流俗,晋君听琴枉清角。巴人谁肯和阳春,楚地由来贱奇璞。”
8 d3 V$ h1 o) C( d! V$ e! B 元曲领袖关汉卿在《窦娥冤》中说:“有日月朝暮悬,有鬼神掌着生死权,天地也,只合把清浊分辨,可怎生糊涂了盗跖颜渊:为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又寿延!地也,你不分好歹何为地?天也,你错勘贤愚枉做天!”
# i3 O. ?* ?, `- c6 @ 清代小说家蒲松龄在《罗刹海市》里说:“花面逢迎,世情如鬼。”颠倒美丑、曲意逢迎的怪癖,天下都有。小的惭愧被说成小好,大的惭愧被说成大好。如果公然保持男子汉的本来面目去游逛都城,而不吓得人们四散奔逃,大概一定会很少的了。那个献玉楚王的愚痴的卞和,将怀抱着价值连城的宝玉向什么地方去哭呢?理想的境界,只能从海市蜃楼的虚幻世界中去寻求!2 }! w- D* N F Q7 I
帝王死后,后人评价其功过,都会给一个盖棺定论的谥号。评价好的,得到美谥;评价坏的,得到恶谥。在所有恶谥里,“厉”是一种极度的否定,其意为杀戮无辜,暴虐无礼。周厉王残忍好杀,听不进逆耳良言,特务遍天下,令人道路以目,不敢开口,结果国人暴动,犹如洪水决堤,冲毁了他的统治地位,让这个暴君被流放而死,一个“厉”字,将其钉在了历史的耻辱柱上,真是像刀郎歌词里的黑煤球一样,不管怎样洗都洗不干净。) l$ g& {" ]7 X- U( l; |. T
夏桀、商纣、厉王、幽王、殇公、哀公、灵帝、炀帝,你方唱罢我登场,真是“幽厉昔崩乱,桓灵今板荡”,历史的悲剧不断重演。谁能不忘初心,善始善终,打破兴亡周期律,走出历史的怪圈?真有那一天,才是真正的社会进步,家国之幸。我们翘首以待!
6 n5 }: b+ {- Q4 C" u: c1 I( u- w1 F0 y( C+ |# E
|
|