诗经我唱 将仲子
本帖最后由 观沧海 于 2014-9-11 09:07 编辑将仲子
小二哥呀好二哥,妹妹有话对你说。
不要再打墙头过,不要再把树枝折。
不是小妹舍不得,怕我父母要数落。
妹妹虽然爱哥哥,又怕父母要发火。
小二哥呀好二哥,妹妹有话对你说。
不要再打墙头过,不要再把桑树折。
不是小妹舍不得,怕我兄长将把柄捉。
妹妹虽然爱哥哥,又怕兄长笑话我。
小二哥呀好二哥,妹妹有话对你说。
不要再从园墙过,不要再把檀树折。
不是小妹舍不得,人多眼杂要防着。
妹妹虽然爱哥哥,又怕旁人议论我。
原文:《国风•郑风•将仲子》
将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。
岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言,亦可畏也。
将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。
岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。
将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。
岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言,亦可畏也。
沧海诗评:
《周礼•地官•媒氏》称:“中春之月,令会男女,于是时也,奔者不禁。”可知在周代,还为男女青年的恋爱、婚配,保留了特定季令的选择自由。但一过“中春”,再要私相交往,则要被斥为“淫奔”。到了春秋、战国之际,男女之防就严格多了。《孟子•滕文公下》说:“不待父母之命,媒妁之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母、国人皆贱之。”可见社会舆论已何其严厉。这就难怪诗中的女主人公既爱又怕、犹豫不决、矛盾重重了。俄罗斯谚语说:“又想干,又怕痛,又说妈妈不答应。”。中西方文化有惊人的相似,不过中国文化要委婉含蓄得多。
{:7_389:}{:7_360:} {:7_389:} {:7_396:}{:soso_e160:}{:soso_e156:} 楼主有心,陆续系统的将古文诗经不断地译为今文白话,展现给大家分享。感你精神难能可贵,谢你文华润我心灵。{:7_390:}{:7_381:} nanshnyun 发表于 2014-9-11 10:52
楼主有心,陆续系统的将古文诗经不断地译为今文白话,展现给大家分享。感你精神难能可贵,谢你文华润 ...
多谢鼓励,愿与君共勉:handshake {:7_390:}{:7_390:}{:7_390:}{:7_390:} 长安18子 发表于 2014-9-11 18:13
谢总版主:handshake
页:
[1]